{"id":573,"date":"2024-02-20T09:10:43","date_gmt":"2024-02-20T08:10:43","guid":{"rendered":"https:\/\/baranain.ika.eus\/?page_id=573"},"modified":"2024-03-05T12:39:15","modified_gmt":"2024-03-05T11:39:15","slug":"traduccion","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/baranain.ika.eus\/es\/traduccion\/","title":{"rendered":"Traducci\u00f3n"},"content":{"rendered":"<section class=\"l-section wpb_row height_medium\"><div class=\"l-section-h i-cf\"><div class=\"g-cols vc_row via_flex valign_top type_default stacking_default\"><div class=\"vc_col-sm-8 wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"wpb_wrapper\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p><span class=\"Linkify\">Aunque desde la creaci\u00f3n del euskaltegui en el curso 1975-1976 los profesores del propio euskaltegui realiz\u00e1bamos trabajos puntuales de traducci\u00f3n, fue en 2004 cuando el euskaltegui Sahats comenz\u00f3 a trabajar espec\u00edficamente en este campo. Por un lado, IKA de Bara\u00f1\u00e1in comenz\u00f3 a prestar un servicio de traducci\u00f3n gratuita las entidades de la localidad que participan en el proyecto Bai Euskarari. Por el otro, el euskaltegui Sahats decidi\u00f3 utilizar la traducci\u00f3n como fuente de ingresos para poder hacer frente a la grave situaci\u00f3n econ\u00f3mica de los euskalteguis de iniciativa social de Navarra. En la actualidad, este servicio sigue en activo.<\/span><\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"vc_col-sm-4 wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"wpb_wrapper\"><div class=\"w-image has_ratio align_none\"><div class=\"w-image-h\"><div style=\"padding-bottom:100%\"><\/div><img decoding=\"async\" width=\"998\" height=\"425\" src=\"https:\/\/baranain.ika.eus\/wp-content\/uploads\/sites\/3\/2024\/03\/Itzulpengintza.jpeg\" class=\"attachment-large size-large\" alt=\"\" loading=\"lazy\" \/><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Aunque desde la creaci\u00f3n del euskaltegui en el curso 1975-1976 los profesores del propio euskaltegui realiz\u00e1bamos trabajos puntuales de traducci\u00f3n, fue en 2004 cuando el euskaltegui Sahats comenz\u00f3 a trabajar espec\u00edficamente en este campo. Por un lado, IKA de Bara\u00f1\u00e1in comenz\u00f3 a prestar un servicio de traducci\u00f3n gratuita las entidades de la localidad que participan...","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-573","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/baranain.ika.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/573","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/baranain.ika.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/baranain.ika.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/baranain.ika.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/baranain.ika.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=573"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/baranain.ika.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/573\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":615,"href":"https:\/\/baranain.ika.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/573\/revisions\/615"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/baranain.ika.eus\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=573"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}